Форум » Сериал » Субтитры » Ответить

Субтитры

Helga: Все дело в том, что диски, полученные мной не так давно, содержат 4 сезона, но в этом счастье кроется большое "но". Последние два сезона не дублированы. Я, конечно, все равно их посмотрю, мне нравится слышать оригинальные голоса актеров. Но, возможно, вы знаете, где можно достать субтитры? Хотя бы на английском. А перевести их и прицепить к видео - дело техники и времени. Спасибо. :)

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Tobey: Helga пишет: Это все понятно, но, согласитесь же, куда как круче оригинальное звучание, а? по поводу оригинальной озвучки - это ты напиши Michelle, насколько помню она искала ПФ с английской (оригинальной) звуковой дорожкой.. Helga пишет: За ссылку спасибо. А озвучка как на РТР была? озвучка везде одинаковая что на РТР, что на ТВ-6, что на М-1, что на Sci-Fi..........

Helga: Tobey пишет: по поводу оригинальной озвучки - это ты напиши Michelle, насколько помню она искала ПФ с английской (оригинальной) звуковой дорожкой.. Я рычать начну. У меня оригинальная озвучка и есть. У последних сезонов. И видео нормальное - все зашибись, не хватает только сабов на русском. )))

Tobey: Helga я в плане того, что Michelle искала только английский вариант озвучки и есть предположение, что все остальное ,в том числе и субтитры, у нее уже есть...так что поинтересуйся


Helga: Судя по всему, у нее сабов нет, как я поняла, работы начинались, но были заброшены. :)

Helga: Ой, и голос, и глазки... мур-мур просто. Сейчас как в трескаюсь по уши - не оттянете. )) А чего это "Купер" в начале говорит "Я тебя ждал. Долго-долго"? Они знакомы? Или это намек на судьбу? Скорей бы догрузилось.

Christina Montes: Helga , темку перепутала... Думаю, "Купер" с самого начала что-то замышлял

Michelle: Tobey озвучка везде одинаковая что на РТР, что на ТВ-6, что на М-1, что на Sci-Fi.......... да ты что???? а я наверное глухая или у меня слуховые галюцинации. На самом деле мало того что озвучка разная, так еще и варианты перевода несколько отличаются

Tobey: Michelle пишет: Tobey цитата: озвучка везде одинаковая что на РТР, что на ТВ-6, что на М-1, что на Sci-Fi.......... да ты что???? а я наверное глухая или у меня слуховые галюцинации. На самом деле мало того что озвучка разная, так еще и варианты перевода несколько отличаются Со времен первого показа на российском ТВ (где-то 97 или 98 год) я встречал ЛИШЬ один вариант озвучки.....

Michelle: а я уже три варианта слышала и один из них(самый страшны - Sci-fi) когдато даже выкидывала в и-нет

Tobey: В качестве доказательств у меня лишь VHS кассета с каналом М1 (год где-то 2002) и записи со SCI FI......перевод там полностью одинаковый и голоса те же...... может белорусские телевинзионщики,конечно, и переводили каждый канал по-своему......то в России,насколько знаю, зарубежный сериал отдается в какую-нить компанию ...там его дублируют и заносят в общую картотеку........и каждый канал в конце показа дает голосовой титр, "фильм дублирован на такой-то студии по заказу такого-то канала в таком-то году.... " так вот со времен ТВ-6 не встречал еще никакого нового перевода.........да и нужно ли телекомпаниям тратить лишние деньги на перевод уже переведенного ранее сериала ? ну вот такая логика, хотя все может быть вообще по-другому

Michelle: ничего беларусы не переделывали. существует три варианта перевода: ртр. тв-6 и Sci-fi. Не веришь - спроси у остальных, а если и народу тут не веришь - без проблем. пару кусков с последнего канала запишу и выложу, перевод тв-6 тоже постараюсь найти, а вот самый классный дубляж ртр увы - уже не осталось

Tobey: sci fi не надо выкладывать..у меня он есть........а вот на другой перевод с тв-6 с удовольствием гляну )))

лесик: Michelle пишет: ничего белорусы не переделывали. существует три варианта перевода: ртр. тв-6 и Sci-fi. Не веришь - спроси у остальных, а если и народу тут не веришь - без проблем. пару кусков с последнего канала запишу и выложу, перевод тв-6 тоже постараюсь найти, а вот самый классный дубляж ртр увы - уже не осталос Отличная идея! А то у меня с Кристиной уже разговор заходил о дублировании. Мы пытались вычислить конкретных актёров дубляжа. Я под конец запуталась в озвучках телеканалов и дело пришлось свернуть...

Michelle: стойте. с тв-6 -это тот самый перевод что на дисках, но если так хочется - вулажу варианты и подберу их с одного момента чтоб сравнить

лесик: Это будет очень хорошо!!! Окажи такую услугу, если не трудно!!!

NightFlover: Michelle Это бы развеяло все сомнения... Кстати если мне память не изменяет у меня на одной из кассет есть перевод РТР... Я возможно смогу его глянуть, и допустим сделать видео запись на фотик с телика... PS Лично я нисколько не сомневаюсь в том что все три перевода разные и озвучены разными людьми (мой любимый с тв6)

лесик: Просто прекрасно, если всё удастся

Helga: У меня второй сезон как раз с ртровским переводом-дубляжом.

лесик: Helga пишет: У меня второй сезон как раз с ртровским переводом-дубляжом. это значит, что мы договорились?

Helga: Знаете, я сейчас подумала, что не уверена. )) Память уже не та, но все же скорей всего это ртр. Господи, 4 сезона, и в каждом все по-другому. Если подскажете, как вырезать фрагмент - и какой - то да, договорились.



полная версия страницы